⒈ 亦作“湼盤”。
⒉ 佛教語。梵語的音譯。舊譯“泥亙”、“泥洹”。意譯“滅”、“滅度”、“寂滅”、“圓寂”等。是佛教全部修習所要達到的最高理想,一般指熄滅生死輪回后的境界。
⒊ 作為死亡的美稱。
⒈ 亦作“湼槃”。 佛教語。梵語的音譯。舊譯“泥亙”、“泥洹”。意譯“滅”、“滅度”、“寂滅”、“圓寂”等。是佛教全部修習所要達到的最高理想,一般指熄滅生死輪回后的境界。
引晉 僧肇 《涅槃無名論》:“涅槃之道,蓋是三乘之所歸,方等之淵府。”
《魏書·釋老志》:“湼槃譯云滅度,或言常樂我浄,明無遷謝及諸苦累也。”
宋 王安石 《請秀長老疏》:“雖開方便之多門,同趣涅槃之一路。”
清 龔自珍 《發大心文》:“佛湼槃時,受我最后法供。”
⒉ 作為死亡的美稱。
引徐遲 《火中的鳳凰》七:“這是一只火中的鳳凰,一只新生的鳳凰,它在大火之中涅槃,卻又從灰燼里新生。”
英語nirvana (Buddhism)?
德語Nirvana (Sprachw)?
法語nirvana
1、輪回生死苦海無盡期,故盼以修道的方法,出離生死,超脫輪回,入于涅盤。
2、涅盤意味著完全停止、絕對空虛。現在連種子也不存在了;一切都結束了。
3、人生的旅途是漫長的,是充滿挑戰的,是坎坷艱辛的。需要我們去磨練自己,升華自我,在挫折中涅盤,浴火重生,變得更加耀眼奪目多少,迎來更璀璨的人生。
4、女偊說得對,天資不足,在阿賴耶識里的種子尚未轉化之前,要想修成涅盤道根本就是不可能的事。
5、鳳凰涅盤,浴火重生。這是鳳凰以生命的美麗和終結換取人間的祥和與幸福,在肉體經受了巨大的痛苦和輪回后才得以重生,在生命中不斷追求,完善自我。
6、這是一個大突破,不過這不是終點,你離涅盤道還有一段距離。