⒈ 二十四節氣之一,在3月20或21日。這一天,南北半球晝夜都一樣長。
英the Spring Equinox;
⒈ 二十四節氣之一。每年在公歷3月20或21日。此日,太陽直射赤道,南北半球晝夜長短平分,故稱。
引《逸周書·周月》:“春三月中氣:驚蟄,春分,清明。”
漢 董仲舒 《春秋繁露·陰陽出入上下》:“至於仲春之月,陽在正東,陰在正西,謂之春分。春分者,陰陽相半也,故晝夜均而寒暑平。”
宋 蘇軾 《癸丑春分后雪》詩:“雪入春分省見稀,半開桃杏不勝威。”
明 王鏊 《震澤長語·象緯》:“二節為一時,陽氣上升共四萬二千里,正天地之中、春分之節也。”
邢樹本 《二十四節與農事·春分》:“春分時節, 河北 大地春色更濃,溫度升高,雨量增加。”
⒈ 二十四節氣名稱之一。國歷三月二十或二十一日,太陽直射赤道,這天晝夜長短平均,以后晝漸長,夜漸短。
英語Chunfen or Spring Equinox, 4th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四節氣 21st March-4th April
德語Frühlingstagundnachtgleiche (4. von 24 Stationen des Jahres im chin. Kalender: 20.–22. M?rz)? (Eig)?
法語équinoxe de printemps